Po co używać pełnych nazw w smsach skoro istnieje pełna gama skrótów itp.? Tak jak w języku hiszpańskim np. TQITPP lub xx. Tylko skąd wiadomo co oznacza poszczególny skrót? Poniżej znajdziecie legendę do powyższej konwersacji pomiędzy dwoma kumplami Juanem i Pedrem.
ASDC - al salir de clase bye - adiós fin de smn - fin de semana
grr - expresión de enojo simulado hla - hola hsta - hasta
k acs - qué haces kyat - cállate kls - clase
lg - lugar ls - las/los mim - misión imposible
MK - me quieres mñn - mañana msj - mensaje
mxo - mucho nls - no lo sé nv - nos vemos
nva - nos vemos allá pdo - piérdete [a weź ty idź] pf - por favorpls - please pso - paso q - que
sbdo - sábado ss cl cl - sí, sí, claro, claro spro - espero
srt - suerte tb - también tng - tengo
t O - te odio trd - tarde TQITPP - te quiero y te pido perdón
TQPSA - te quiero pero se acabó tvia - todavía x - por
xa - para xam - examen xdon - perdón
xo - pero xq - porque xx- chica
Comentarios
Publicar un comentario